XML
sru:version: 1.2; sru:query: fcs.rf="mecmua.2_79"; fcs:x-context: mecmua; fcs:x-dataview: title,full; sru:startRecord: 1; sru:maximumRecords: 10; sru:query: fcs.rf="mecmua.2_79"; sru:baseUrl: ; fcs:returnedRecords: 1; fcs:duration: PT0.024S PT0.032S; fcs:transformedQuery: /descendant-or-self::fcs:resourceFragment[ft:query(@resourcefragment-pid,<query><phrase>mecmua.2_79</phrase></query>)];
1 - 1
1

AF222a: 46r

baqmayub āḫir kār bi‑l‑iżṭirār terk‑i diyār ėdüb ḥacc‑i şerīf niyyeti ile gemiye girüb // giderken küffāra esīr olub niçe müddet bend u zindān çekdükden ṣoñra bir ṭarīqle // ḫalāṣ olmayub ḫidmetümden ḥoşnūd [!] olmaġla dīnlerine girmek içün ikrām u iqdām // ėtmekle ḫalāṣ ümīdi ile kerhen ve taqlīden qursañ [!] [?] iqrār vėrmekle bir gün beni tenhāya // çeküb gel seni evlendüreyin oġul qız ṣāḥibi olasın dėyü teklīf ėdicek ben‑daḫı muqaddemā // ʿavretümle olan mācerāʾı naql ėtdüm ve ol vaqt‑kim yigit idüm şimdi ḫod pīr oldum benden ne // murād ėdersin dėdüm baña eyitdüm çoq söyleme er olan oġuldan qızdan qalmaz bėlüñe ṣoʾuq // geçmişdür ben saña bir nesne ėdeyin on beş yaşında yigit gibi olasın ve evlād ḥāṣıl // ėdesin dėdi yarındası baña bu şerbeti vėrdi nūş eyledüm ol maḥallerde oġlum olub baʿdehū // bi‑iẕni llāhi fırṣat bulub diyār‑i islāma çıqdum evvelden qoduġum ʿavret buldum anuñla daḫı cemʿ // olub oġlum ve qızum oldı mezbūr şerbetüñ niçe dürlü fāʾidelerin müşāhede eyledüm nüsḫa // budur ki dikr [!] olunur senāmekī m 12 üzerlik m 4 çörek otı m 6 ḫaşḥāş [!] toḫmı m 6 çig ʿasel ile // iki eczā miqdārı maʿcūn ėde günde altışar dirhem yiyeler inşāʾa llāhu taʿālā fāʾidesin müşāhede ėdeler // er ile ʿavret altışar dirhem yiye meşhūrdur fāʾide bir bedende her maqūle şiş olsa // it üzüminüñ yapraġı qaynadub ıssı ıssı ol şiş üzerine ura bi‑iẕni llāhi defʿ ola // fāʾide dilerseñ ki yaġmur yaġa bu āyet‑i kerīmeʾi yazub ṣuya bıraġasın fāʾide ve eger dilerseñ // ki yaġmur diñe yazup āteşe bıraġasın bi‑emri llāhi taʿālā diñe bi‑smi llāhi r‑raḥmāni r‑raḥīmi // rabbanā innaka [taʿlamu] mā nuḫfī wa‑mā nuʿlinu wa‑mā yaḫfā ʿalā llāhi min šayʾin fī l‑arḍi wa‑lā fī s‑samāʾi subḥānaka // hāḏā buhtānun ʿaẓīmun fāʾide bir kişinüñ sidügi müdām aqsa ṭurmasa ördek lisānını üc dört // gez yėse bi‑ʿavni llāh ayrıq vaqtsiz bevl ėtmeye fāʾide demürden yāḫuẕ qurşun yara içinde qalsa // yengeci iki şıqq ėde yara üzerine qoyalar fī l‑ḥāl iḫrāc ėder bi‑d‑defʿāt tecrübe olınmışdur // Ḥayātü l‑Ḥayvāndan menqūldür fāʾide ınç[q]ırıq marażı mühlik marażdur ḫāşā mine‑s‑sāmiʿīn vāqiʿ olduqda // fındıq qabını qaynadub ṣuyını içüreler ġāyet nāfiʿdür ġaflet olınmaya fāʾide aʿżāsında yā bir // ʿużuvvında ṣızısı olan kimesne mürver yapraġın qaynadub ıssıçaq iken iki üç // gėçe ura bi‑ʿavni llāhi taʿāla ḫalāṣ ola fāʾide ādem baġlu olsa geyik etini kebāb ėdüb // yiyeler bi‑ʿavni llāhi taʿālā cözile mücerrebdür